Это, понятно, закос под французское. Во французском языке de обозначает принадлежность. Но вот одно НО: во французском языке слова не заканчиваются на i. Там либо y либо ie...
Но вот не под имя Валерия, если вдуматься. Но какие варианты?
"syndrome de Leri-Weill — дисхондростеоз [синдром] Лери Вейля " - медицинский словарь
Любой мало-мальски приличный человек в России смотрел "Кавказскую пленницу". А там была сцена в больнице, где очень колоритный профессор ставит Шурику диагноз "Делириум тременс", а медсестра "переводит" - белая горячка..
Точный термин - delirium, и он обозначает "бред с галлюцинациями"
Вот как хотите, так и понимайте. Как парафраз к "Кавказской пленнице", как неграмотность по французскому или как язвительную иронию. Название, кстати, было выбрано на "народном конкурсе". Никто из ЖЖ не участвовал?
Такие вот мысли, навеянные рекламщиками на Sostav'e и креативностью Nikoff...