Давно хотел высказаться на тему использования "слова" ПИАР. Дело в том, что горе-маркетологи и "пиар-технОлоги" вставляют его везде где это возможно, говоря о промоушене (если необходимо иностранное слово). На самом же деле произнося слово ПИАР, чаще всего имеют ввиду такие понятия как продвижение, реклама. Господа! Если вы таки хотите быть "модными" говорите PROMO. Так, как минимум, грамотнее... Связи с общественностью (PR) это хоть и рядом, но совсем не то.
http://blogs.mail.ru/mail/shakhidi_tabriz/6E577CCAFBA51D74.html
===========
Поскольку у него почему-то комменты запрещены, и вообще вопрос интересный - попробую ответить.
Конечно, слово "пиарить" означает доносить до общественности что-то. Конечно, пиар - это донесение до общественности позиции компании. Собственно, где тут разница с промоушеном?
А никакой нет. Да, в английском языке принято разделять pr и promotion. Именно потому, что за promotion принято платить. У нас принято не платить. И функции пиара и промоушна в условиях отсутствия бюджета сплелись настолько, что не отличишь.
Русский же язык хитрый. Он берет то, что попроще. А раз нет никакой разницы, то проще взять короткое слово пиар, и именовать им все сразу - никакой содержательной разницы все равно нет.